See this document in CiteSeerX!

Translation Knowledge Acquisition from Cross-Lingually Relevant News Articles  (Make Corrections)  
Takehito Utsuro



  Home/Search   Context   Related

 
View or download:
cl.ics.tut.ac.jp/~utsur...TK0211.pdf.gz
Cached:  PS.gz  PS  PDF   Image  Update  Help

From:  cl.ics.tut.ac.jp/...publicatione (more)
Homepages:  T.Utsuro  

Rate this article: (best)
  Comment on this article  
(Enter summary)

Abstract: For the purpose of overcoming resource scarcity bottleneck in corpus-based translation knowledge acquisition research, this paper takes an approach of semi-automatically acquiring domain specific translation knowledge from the collection of bilingual news articles on WWW news sites. After briefly reviewing previous works on translation knowledge acquisition from both parallel and non-parallel corpora, we discuss major advantages of taking an approach of translation knowledge acquisition from... (Update)

Similar documents (at the sentence level):
35.0%:   Semi-automatic Compilation - Of Bilingual Lexicon   (Correct)
11.5%:   Effect of Cross-Language IR in Bilingual Lexicon Acquisition - From Comparable Corpora (2003)   (Correct)

Active bibliography (related documents):   More   All
0.8:   An Approach to Acquire Word Translations from Non-Parallel Texts - Otero, Campos   (Correct)
0.6:   A Multilingual Procedure for Dictionary-based Sentence.. - Meyers, Kosaka, Grishman (1998)   (Correct)
0.5:   Identifying Translations of Compound Nouns Using.. - Iram, Ohtake.. (1999)   (Correct)

Similar documents based on text:   More   All
0.6:   Bootstrapping Parallel Corpora - Callison-Burch, Osborne   (Correct)
0.5:   A Comparative Study of Query and Document Translation for.. - Oard (1998)   (Correct)
0.5:   Learning Translations of Named-Entity Phrases from Parallel .. - Robert Moore Microsoft (2003)   (Correct)

BibTeX entry:   (Update)

@misc{ utsuro-translation,
  author = "Takehito Utsuro",
  title = "Translation Knowledge Acquisition from Cross-Lingually Relevant News Articles",
  url = "citeseer.ist.psu.edu/549396.html" }
Citations (may not include all citations):
328   Foundations of Statistical Natural Language Processing - Manning, Schfitze - 1999
219   A Statistical Approach to Machine Translation - Brown, Cocke et al. - 1990
182   The Mathematics of Statistical Machine Translation: Paramete.. - Brown, Della et al. - 2002
134   A Program for Aligning Sentences in Bilingual Corpora - Gale, Church - 1993
55   Text-Translation Alignment (context) - Kay, scheisen - 1993
47   Identifying Word Correspondences in Parallel Texts (context) - Gale, Church - 1991
35   Stochastic Inversion Transduction Grammars and Bilingual Par.. (context) - Wu - 1997
31   Translating Collocations for Bilingual Lexicons: A Statistic.. (context) - Smadja, McKeown et al. - 1996
29   Aligning Sentences in Bilingual Corpora Using Lexical Inform.. - Chen - 1993
21   Learning Translation Templates from Bilingual Text - Kaji, Kida et al. - 1992
20   Cross-Language Information Retrieval based on Parallel Texts.. (context) - Nie - 2002
19   Mining the Web for Bilingual Text - Resnik - 1999
13   Compiling Bilingual Lexicon Entries From a Non-Parallel Engl.. - Fung - 1995
13   Building an MT Dictionary from Parallel Texts Based on Lingu.. (context) - Kumano, Hirakawa - 1994
12   Structural Matching of Parallel Texts - Matsumoto, Ishimoto et al. - 1993
11   An IR Approach for Translating New Words from Nonparallel - Fung, Yee - 1998
11   Identifying Word Translations in Non-Parallel Texts - Rapp - 1995
10   Extraction of Lexical Translations from Non-Aligned Corpora - Tanaka, Iwasaki - 1996
9   Handbook of Natural Language Processing (context) - Wu, Alignment et al. - 2000
8   Bilingual Text Matching using Bilingual Dictionary and Stati.. - Utsuro, Ikeda et al. - 1994
8   Automatic Identification of Word Translations from Unrelated.. - Rapp - 1999
7   Lexical Knowledge Acquisition from Bilingual Corpora - Utsuro, Matsumoto et al. - 1992
6   Fast Decoding and Optimal Decoding for Machine Translation - Germann, Jahr et al. - 2001
6   A Portable Algorithm for Mapping Bitext Correspondences - Melamed - 1997
5   High-performance Bilingual Text Alignment using Statistical .. - Haruno, Yamazaki - 1996
5   Automatic Extraction of Word Sequence Correspondences in Par.. - Kitamura, Matsumoto - 1996
5   Learning Bilingual Collocations by Word-Level Sorting - Haruno, Ikehara et al. - 1996
4   Models of Translational Equivalence among Words - Melamed - 2000
4   Extracting Word Correspondences from Bilingual Corpora Based.. - Kaji, Aizono - 1996
3   A Method of Automatically Aligning Japanese and English News.. (context) - Takahashi, Shirai et al. - 1997
3   Estimating Word Translation Probabilities from Unrelated Mon.. - Koehn, Knight - 2000
3   Using the Web as a Bilingual Dictionary - Nagata, Saito et al. - 2001
2   Disambiguation of Single Noun Translations Extracted from Bi.. (context) - Nakagawa - 2001
2   Handbook of Natural Language Processing (context) - Matsumoto, Utsuro et al. - 2000
2   A Bootstrapping Method for Extracting Bilingual Text Pairs - Masuichi, Flournoy et al. - 2000
1   Alignment and Matching of Bilingual English-Chinese News Tex.. (context) - Xu, Tan - 1999
1   Semi-automatic Compilation of Bilingual Lexicon Entries from.. (context) - Utsuro, Horiuchi et al. - 2002
1   Acquisition of Translation Rules from Parallel Corpora (context) - Matsumoto, Kitamura - 1997
1   Word Alignment of English-Chinese Bilingual Corpus Based on .. - Le and, Youbing et al. - 2000
1   Looking for Candidate Translational Equivalents in Specializ.. (context) - Chiao, Zweigenbaum - 2002
1   Multilingual Document Alignment A Study with Chinese and Jap.. (context) - Hasan, Matsumoto - 2001
1   Automatic Alignment of Japanese and English Newspaper Articl.. (context) - Matsumoto, Tanaka - 2002
1   Measuring the Similarity between Compound Nouns in Different.. - Tanaka - 2002

Documents on the same site (http://www.cl.ics.tut.ac.jp/~utsuro/publication-e.html):   More
Named Entity Chunking Techniques in Supervised Learning for.. - Sassano, Utsuro (2000)   (Correct)
Experimental Evaluation on Confidence of Agreement.. - Kodama, Utsuro.. (2001)   (Correct)
Combining Outputs of Multiple Japanese Named Entity.. - Utsuro, Sassano.. (2002)   (Correct)

Online articles have much greater impact   More about CiteSeer.IST   Add search form to your site   Submit documents   Feedback  

CiteSeer.IST - Copyright Penn State and NEC