16 citations found. Retrieving documents...
Furuse, O. and lida, H.: "Cooperation between Transfer and Analysis in Example-Based Framework", Proc. of COLING-92, pp. 645-651 (1992).

 Home/Search   Document Not in Database   Summary   Related Articles   Check  

This paper is cited in the following contexts:
Corpus-Based Learning of Generalized Parse Tree Rules for.. - Güvenir, Tunç   (Correct)

....input This research has been supported in part by NATO Science for Stability Program Grant TU LANGUAGE. sentence, the correspondences between the source and target languages should be available to the system; however this issue has not been given enough consideration by the current EBMT systems [3, 5, 10, 11, 14]. Kitano has adopted the manual encoding of the translation rules, however this is a difficult and an error prone task for a large corpus. In this paper, we formulate this acquisition problem as a machine learning task in order to automate the process. We use example based learning techniques to ....

Furuse, O. and Iida, H.: Cooperation between Transfer and Analysis in ExampleBased Framework, Proceedings of COLING-92 (1992).


A Specific Least General Generalization of Strings and Its.. - Cicekli (2001)   (Correct)

....for the sentence in the source language, parts of the corresponding target language sentence are constructed using structural equivalences and deviances in those matches. Following Nagoa s original proposal, several machine translation methods that utilize bilingual corpora have been studied [5, 9, 20, 21, 22, 23]. Some researchers [3, 24] only utilize bilingual corpora to create a bilingual dictionary and use it during the translation process. In other words, they aligned bilingual corpora at word level to figure out corresponding words in languages. Bilingual corpora is also aligned at phrase level by ....

Furuse, O., and Iida, H., Cooperation between Transfer and Analysis in Example-Based Framework, in: Proceedings of COLING-92 , Nantes, France, 1992, pp:645-651.


Similarities and Differences - Cicekli (2000)   (1 citation)  (Correct)

....for the sentence in the source language, parts of the corresponding target language sentence are constructed using structural equivalences and deviances in those matches. Following Nagoa s original proposal, several machine translation methods that utilize bilingual corpora have been studied [5, 9, 16, 17, 18, 19]. Some researchers [3, 20] only utilized bilingual corpora to create a bilingual dictionary and use it during the translation process. In other words, they aligned bilingual corpora at word level to figure out corresponding words in languages. Bilingual corpora is also aligned at phrase level by ....

Furuse, O., and Iida, H., Cooperation between Transfer and Analysis in Example-Based Framework, in: Proceedings of COLING-92 , Nantes, France, 1992, pp:645-651.


Learning Translation Templates from Bilingual Translation.. - Cicekli, Guvenir (2001)   (1 citation)  (Correct)

....for the sentence in the source language, parts of the corresponding target language sentence are constructed using structural equivalences and deviances in those matches. Following Nagoa s original proposal, several machine translation methods that utilize bilingual corpora have been studied [5, 12, 22, 23, 24, 25]. Some researchers [3, 26] only utilized bilingual corpora to create a bilingual dictionary and use it during the translation process. In other words, c fl 2000 Kluwer Academic Publishers. Printed in the Netherlands. APIN66499.tex; 3 07 2000; 10:03; p.1 2 Cicekli and Guvenir they aligned ....

Furuse, O., and Iida, H., Cooperation between Transfer and Analysis in Example-Based Framework, in: Proceedings of COLING-92 , Nantes, France, 1992, pp:645-651.


Learning Translation Templates from Examples - Güvenir, Cicekli (1998)   (1 citation)  (Correct)

....I. CICEKLI EBMT has been proposed by Nagao [14] as translation by analogy which is in parallel with memory based reasoning [20] case based reasoning [16] and derivational analogy [2] Examplebased translation relies on the use of past translation examples to derive a translation for a given input [3, 9, 19, 21]. The input sentence to be translated is compared with the example translations analogically to retrieve the closest examples. Then, the fragments of the retrieved examples are translated and recombined in the target language. Prior to the translation of an input sentence, the correspondences ....

Osamu Furuse and Hitoshi Iida. Cooperation between transfer and analysis in example-based framework. In Proc. of COLING-92, pp. 645-651, Nantes, France (1992).


A Matching Technique In Example-Based Machine Translation - Cranias, Papageorgiou.. (1995)   (4 citations)  (Correct)

....similarity of two sentences, by combining the individual contributions towards similarity stemming from word comparisons. The word based metrics are the most popular, but other approaches include syntax rule driven metrics [Sumita 88] character based metrics [Sato 92] as well as some hybrids [Furuse 92] The characterbased metric has been applied to Japanese, taking advantage of certain characteristics of the Japanese. The syntax rule driven metrics try to capture similarity of two sentences at the syntax level. This seems very promising, since similarity at the syntax level, perhaps coupled by ....

Furuse O. and H. Iida, (1992). "Cooperation between Transfer and Analysis in Example-Based Framework". Proc. Coling, pp 645651.


Corpus-Based Learning of Generalized Parse Tree Rules for.. - Guvenir, Tunc (1996)   (1 citation)  (Correct)

.... This research has been supported in part by NATO Science for Stability Program Grant TU LANGUAGE. sentence, the correspondences between the source and target languages should be available to the system; however this issue has not been given enough consideration by the current EBMT systems [3, 5, 10, 11, 14]. Kitano has adopted the manual encoding of the translation rules, however this is a difficult and an error prone task for a large corpus. In this paper, we formulate this acquisition problem as a machine learning task in order to automate the process. We use example based learning techniques to ....

Furuse, O. and Iida, H.: Cooperation between Transfer and Analysis in ExampleBased Framework, Proceedings of COLING-92 (1992).


Multilinguality - Kay   (Correct)

....to common sense and general knowledge. The only major new lines of investigation that have emerged in recent years have involved the use of existing translations as a prime source of information for the production of new ones. One form that this takes is that of example based machine translation (Furuse Iida, 1992; Iida Iida, 1991; Nagao, 1992; Sato, 1992) in which a system of otherwise fairly conventional design is able to refer to a collection of existing translations. A much more radical approach, championed by IBM (Brown, Cocke, et al. 1990) is the one in which virtually the entire body of ....

Furuse, O. and Iida, H. (1992). Cooperation between transfer and analysis in example-based framework. In Proceedings of the 14th International Conference on Computational Linguistics, Nantes, France. ACL.


Learning Translation Templates from Bilingual Texts - Guvenir, Cicekli (1996)   (Correct)

....based reasoning [14] case based reasoning [11] and derivational analogy [2] Example based translation relies on the use of past translation examples 1 This research has been supported in part by NATO Science for Stability Program Grant TULANGUAGE. to derive a translation for a given input [3, 9, 12, 13, 15]. The input sentence to be translated is compared with the example translations analogically to retrieve the closest examples to the input. Then, the fragments of the retrieved examples are translated and recombined in the target language. Prior to the translation of an input sentence, the ....

Furuse, O. & Iida, H.: Cooperation between Transfer and Analysis in ExampleBased Framework, Proceedings of COLING-92 (1992).


Learning Translation Rules from a Bilingual Corpus - Cicekli, Güvenir (1996)   (2 citations)  (Correct)

.... [4, 6, 10] EBMT has been proposed by Nagao [8] as Translation by Analogy which is in parallel with memory based reasoning [14] case based reasoning [11] and derivational analogy [2] Examplebased translation relies on the use of past translation examples to derive a translation for a given input [3, 9, 12, 13, 15]. The input sentence to be translated is compared with the example translations analogically to retrieve the closest examples to the input. Then, the fragments of the retrieved examples are translated and recombined in the target language. Prior to the translation of an input sentence, the ....

Furuse, O. & Iida, H.: Cooperation between Transfer and Analysis in Example-Based Framework, Proceedings of COLING-92 (1992).


Learning Translation Templates from Examples - Güvenir, Cicekli (1998)   (1 citation)  (Correct)

.... 7, 11] EBMT has been proposed by Nagao [9] as translation by analogy which is in parallel with memory based reasoning [14] case based reasoning [12] and derivational analogy [2] Example based translation relies on the use of past translation examples to derive a translation for a given input [3, 10, 13, 15]. The input sentence to be translated is compared with the example translations analogically to retrieve the closest examples. Then, the fragments of the retrieved examples are translated and recombined in the target language. Prior to the translation of an input 1 This research has been ....

Furuse, O. & Iida, H.: Cooperation between Transfer and Analysis in Example-Based Framework, Proceedings of COLING-92 (1992).


Learning Translation Templates from Examples - Güvenir, Cicekli (1998)   (1 citation)  (Correct)

.... as translation by analogy which is in parallel with memory based reasoning [20] case based reasoning [16] and derivational analogy [2] Examplebased translation relies on the use of past translation examples to derive a translation for a given 354 Halil Altay G uvenir and Ilyas Cicekli input [3, 9, 19, 21]. The input sentence to be translated is compared with the example translations analogically to retrieve the closest examples. Then, the fragments of the retrieved examples are translated and recombined in the target language. Prior to the translation of an input sentence, the correspondences ....

O. Furuse and H. Iida. Cooperation between transfer and analysis in example-based framework. In Proceedings of COLING-92, pp. 645--651, Nantes, France (1992).


A Bidirectional, Transfer-Driven Machine.. - SOBASHIMA..   (1 citation)  Self-citation (Iida)   (Correct)

....sentence. Although the translation coverage is presently restricted to conference registration, the system meets requirements for spoken dialogue translation, such as two way translation, high speed, and high accuracy with robust processing. 1. INTRODUCTION Transfer Driven Machine Translation[1], 2] 9] TDMT) is a translation technique which utilizes empirical transfer knowledge compiled from actual translation examples. The main part of translation is performed by tile transfer module which applies the transfer knowledge to each input sentence. Other modules, such as lexical ....

Furuse, 0. and Iida, H.: "Cooperation Between Transfer and Analysis in Example-Based Framework," Proc. of COLING-92, pp.645-651 (1992)


Machine Translation of Sentences with Fixed Expressions - Naoto Katoh Teruaki (1995)   (2 citations)  (Correct)

No context found.

Furuse, O. and lida, H.: "Cooperation between Transfer and Analysis in Example-Based Framework", Proc. of COLING-92, pp. 645-651 (1992).


A Matciiing Technique In Exampl E-Based Maciiine Translation - Lambros Cranias Harris   (Correct)

No context found.

Furuse O. and H. lida, (1992). "Cooperation between Transfer and Analysis in Example-Based Framework". Proc. Coling, pp 645- 651.


;E;vNL4p=`$rMQ$$$?%3!<%Q%9$+$i$N Dj7?I=8=$N<+F0Cj=P - Kl Fs   (Correct)

No context found.

.

Online articles have much greater impact   More about CiteSeer.IST   Add search form to your site   Submit documents   Feedback  

CiteSeer.IST - Copyright Penn State and NEC