4 citations found. Retrieving documents...
Fung, P. and McKeown, K. (1996). Finding terminology translations from non-parallel corpora. In In The Machine Translation Journal, Special Issue on New Tools for Human Translators, pages 53--87.

 Home/Search   Document Details and Download   Summary   Related Articles   Check  

This paper is cited in the following contexts:
Automatic Identification of Word Translations from Unrelated.. - Rapp (1999)   (8 citations)  (Correct)

....c 5 when applied to parallel corpora, so larger corpora and well chosen statistical methods are required. After an attempt with a context heterogeneity measure (Fung, 1995) for identifying word translations, Fung based her later work also on the co occurrence assumption (Fung Yee, 1998; Fung McKeown, 1997). By presupposing a lexicon of seed words, she avoids the prohibitively expensive computational effort encountered by Rapp (1995) The method described here although developed independently of Fung s work goes in the same direction. Conceptually, it is a trivial case of Rapp s matrix ....

....measures can be thought of. Salton McGill (1983) proposed a number of measures, such as the Cosine coefficient, the Jaccard coefficient, and the Dice coefficient (see also Jones Furnas, 1987) For the computation of related terms and synonyms, Ruge (1995) Landauer Dumais (1997) and Fung McKeown (1997) used the cosine measure, whereas Grefenstette (1994, p. 48) used a weighted Jaccardmeasure. We propose here the city block metric, which computes the similarity between two vectors A and B as the sum of the absolute differences of corresponding vector positions: n i i i B A s 1 11 ....

Fung, P.; McKeown, K. (1997). Finding terminology translation from non-parallel corpora. Proceedings of the 5th Annual Workshop on Very Large Corpora, Hong Kong: August 1997, 192-202.


A Statistical View on Bilingual Lexicon Extraction: From Parallel.. - Fung (1998)   (5 citations)  Self-citation (Fung)   (Correct)

....Because of the above, bilingual lexicon extraction from non parallel corpora is a far more difficult task than that from parallel corpora. Hence, we need a departure from the general paradigm of statistical methods applied to parallel corpora. We have been studying this problem since 1995 [9, 11, 15, 16] and have discovered the following characteristics of comparable corpora: 1. For the same topic, words have comparable contexts across languages 2. Words in the same domain and the same time period have comparable usage patterns (e.g. Zipf s law) In the following sections, we describe a new ....

Pascale Fung and Kathleen McKeown. Finding terminology translations from non-parallel corpora. In The 5th Annual Workshop on Very Large Corpora, pages 192--202, Hong Kong, Aug. 1997.


Learning Translations from Comparable Corpora - Talbot (2003)   (Correct)

No context found.

Fung, P. and McKeown, K. (1996). Finding terminology translations from non-parallel corpora. In In The Machine Translation Journal, Special Issue on New Tools for Human Translators, pages 53--87.


Learning Translations from Comparable Corpora - Talbot (2003)   (Correct)

No context found.

Fung, P. and McKeown, K. (1996). Finding terminology translations from non-parallel corpora. In In The Machine Translation Journal, Special Issue on New Tools for Human Translators, pages 53--87.

Online articles have much greater impact   More about CiteSeer.IST   Add search form to your site   Submit documents   Feedback  

CiteSeer.IST - Copyright Penn State and NEC